Parisians and their double effects (パリと二重効果)

マロニエ緑

It has been 8 months since I came to live in Paris and I have attended several parties only because the food looked promising.  I had low, if not zero, expectation on romance, but on gastronomy I had high hopes for Paris.  When Parisians suggest a group eat-out at their recommendable eateries, you’re in for a treat.  I can be extremely sociable when a tasty meal is around, so I have had seven gentlemen asking me out over the last 8 months.  Most of them I had to decline because they simply mistook my age; two of them, however, I was put off because they were openly two-timing.  One man asked for my contact details right under his girl-friend’s nose.  The other one asked for my phone number, while chatting up another girl.  Now, I do not believe in putting a lock on one’s heart, because it goes where it wants to.  Therefore, I accept ‘change of heart’, but not this shameless two-timing game from the gecko. 

One of a few situations where ‘double’ is appreciated is fashion.  I have had this orange blouse that came with a front-bow.  It was too simple for Paris, but a girl at Diwali suggested a subtle apricot gold scarf for a double effect.  Another shop assistant at other bag boutique suggested having two shades of the same colour in one outfit.  I asked ‘why?’  She answered ‘because it is nice.’  Sure that explains it all, but who am I to argue a Parisianne on fashion?  So I have decided to go with an orange Longchamps bag.

blog fashion

upOf course, one more fashion principle in Paris, which is to include one contrasting colour.  In this case was blue.  So I wore a pale blue Camelia by Alenxandre de Paris on the back.  Take it or leave it, this is the best I can be bothered.

blue camela

出不精の私でも食事がよさそうな集まりは出席します。恋愛に対する期待はゼロでもパリの食文化に対しては絶大な信頼を持っていました。パリジャンがお気に入りの店で食事会を提案する時は外れなしです。美味しい食事があると上機嫌になる私、愛想も極端に上がりますのでパリに来てから8か月、数人の男性に誘われました。皆、私の年齢を誤解していたので辞退するしかありませんでしたが、そのうち二人は腹立ってシカトしました。一人は彼女の隣でこそっと連絡先を聞いてきたし、もう一人はもう一人の女性とも親しくながら私の電話番号も聞いてくるのです。私は心に鍵はかけられないので人間として心変わりは自然な事として受け入れますが、ハナから二股かける気満々の輩はご免です。 

しかし「二重」が効果的なのはファッションの世界において。母が彼女の育った芦屋好みのはんなりした蜜柑色のリボン付きブラウスを購入してくれていましたが、巴里ではインパクトが弱い。そこでDiwaliの女性が提案してくれたのがアプリコット・ゴールドのスカーフで二重のリボンを添えること。そして別の鞄の店の女性は同じ色の少し明るさが異なるものを二重にくむことを提案。

私:どうしてですか?

店員:素敵だから。

私:…(それが分かっていたら服装音痴じゃないわい)

でもパリジャンヌが言うのだから正しいと信じて二重のリボン結びにして例のオレンジのロンシャンの鞄を合わせる。

upもう一つのパリの法則、反対色をどこかに取り入れる。この場合は水色ですので髪の後ろにアレクサンドル・ド・パリのカメリヤ水色クリスタルを合わせました。ええのか悪いのか、わかりませんが、これで精いっぱいです。

blue camela

Copyright 2009 to 2015 by Mirror Miroir/THE THIRD RED APPLE All Rights Reserved.

Follow

Get every new post delivered to your Inbox.

Join 253 other followers

%d bloggers like this: