CAN PARIS CURE ME, THIS FASHION PHILISTINE? PARIS PEUT-ELLE ME GUERIR, MOI, CETTE PHILISTINE DE LA MODE? ファッション音痴の足掻き

Eiffel

As long as I can remember, I hated shopping for outfits despite being a girl.  My mother had to bribe me with sweet treats to get me out of the house.  But once we entered the shop, I would look around for a chair to sit down.  I would much prefer to be strolling down a farmers’ market. Aussi longtemps que je me souvienne, je déteste le shopping bien que je sois fille/femme.  Ma mère a dû me corrompre avec des pâtisseries pour me venir avec elle aux magasins.  Mais dès que nous sommes entrés dans la boutique, je voudrais chercher une chaise. 

I was initially hesitant to move to Paris, the capital of fashion and love … or until I found this article that said ‘50% of Parisians are single’.  Apparently they had given up on love. So I arrived expecting 50% Parisians to have stopped making efforts.  But no.  Even men dress beautiful.  I soon learnt that bosses in Paris can fire you if you are not well dressed.  Teens are bullied if not dressed in mode.  Incredible!  But it is my motto to respect the locals’ values.  Thus began my pathetic road to dressing passably well despite I am more afraid of those smiling shop assistants than dentists.  J’étais d’abord hésitante à venir à Paris, la capitale de la mode et de l’amour … mais jusqu’à ce que j’aie trouvé cet article qui dit «50% des Parisiens sont célibataires.»  Apparemment, ils avaient renoncé l’amour.  Je suis donc arrivé en imaginant 50% Parisiens avaient cessé de faire des efforts.  Mais non.  Même les hommes sont branchés.  J’ai vite appris que les patrons à Paris peuvent vous licencier si vous n’êtes pas bien habillés.  Les ados deviendront victimes d’intimidation s’ils ne sont pas à la mode.  Incroyable! Mais c’est mon principe, respecter les valeurs de les locales.  Ainsi commença ma pathétique tentative voyage a bien m’habiller…ouais, passablement bien, malgré je crains plus ces vendeurs souriants que les dentistes.  

In my defence, I had never seen an ordinary looking face turn gorgeous by dressing well.  One rich woman answered in an interview that she felt beautiful when wearing Haute Couture.  Well, feeling so is very different from actually looking beautiful in others’ eyes.  So, I ditched the futile effort and focused on inside.  As the result I have been told by many to have a pleasant smile.  Whew.  Pour ma défense, je n’avais jamais vu le cas où la mode a transformé un visage médiocre en une beauté.  J’avais vu une photo de cette dame riche avec son commentaire ‘La Haute Couture, ça me fait me sentir belle et désirable.’  Bien…mais le sentiment n’est pas la même chose qu’être assez belle dans les yeux des autres.  Alors, j’ai arrêté de faire des efforts futiles et depuis, je me concentrée sur l’être sensible.  Le résultat est que j’ai été complimenté d’avoir un sourire agréable. Ouf.

So, I embark on my journey with no illusions.  With Parisians walking through the city of light as my teacher, I shall strive to look like someone who made some effort.  Among millions of fashion blogs that shows you the trend and pointers, mine is a blog of struggle that will make you feel superior.  Have a good laugh at my expense.   Donc, je commence mon voyage sans illusions.  Avec Parisiens en marchant dans la ville de la lumière comme mon professeur,  je vais essayer à ressembler à quelqu’un qui a fait un certain effort.  Parmi les millions de blogs de mode qui vous montre la tendance et donne des leçons, le mien est un blog de suiffèrent qui vous fera vous sentir supérieurs.  Aurez un bon rire à mes dépens.

So here goes.  My mother gave me her old mouton long coat before I left for Paris.  She even helped me pick a pair of black boots and one white pashmina scarf.  But this other photo is real me.  A grey simple short coat and a black daggy pants.   Alors voilà.  Ma mère m’a donné son vieux mouton long manteau avant mon départ à Paris. Elle m’a même aidé à ramasser une paire de bottes noires et une écharpe pashmina blanche.  Mais cette autre photo est vrai moi : Un simple court manteau gris et un pantalon gros noir.  

blog fashionI even took my trolley to the school because I needed my laptop.  My French professor screamed ‘that is so not elegant!’  Oh…right.   J’ai même pris mon chariot à l’école parce que j’avais besoin de mon ordinateur.  Mon professeur de français  Isabel a criée, « Ce n’est pas élégant!»  Oh … d’accord…

So… I started observing Parisians in the subway metro, in the café, etc.  I was paying attention to other people’s clothes for the first time ever in my life and noticed that the Parisians all wore belt, fur collar and scarf.  So I purchased them at Lafayette and Printemps.    Then I soldered on to buy my first jeans ever.  Donc j’ai commencé à observer les Parisiens dans le métro, les cafés, etc. Je payais attention aux vêtements des autres pour la première fois dans ma vie et a remarqué que les surtout de Parisiens portaient une ceinture et un col de fourrure.  Puis, je les ai achetés au Lafayette et le Printemps.  Le processus m’a faite tellement fatigué, mais j’ai continué à acheter mes premiers jeans. 


daggy shoes

The old school black shoes looked fine to me, but Parisians are wearing sneakers of all sort.  A pair of blue sneakers had been slashed to half price at GEOX.  Mes chaussures-ecole noires vieille  avait l’air bien pour moi, mais les Parisiens portent des sneakers de toutes sortes.   Une paire de  bleu avait été réduite à la moitié prix à GEOX.Geox2

 

Geox

 

 
kimarikimari2By the time I had put this outfit together, the winter had ended.  Parisians are donning spring clothes.  Oh, no…My struggle has just started.  Au moment où je avais mis cette tenue ensemble, l’hiver avait  fini.  Les Parisiens portent des vêtements de printemps.  Oh, non …Ma loooooongue montée a juste commencé.

新しい試みとして「ファッション音痴、パリでもがく」というテーマも加える事にしました。小さい頃から母親の着せ替え人形だった私は服装にまるで興味がなく無理やりお店に連れられても椅子を探して座り込み始末。だって服装がキマッテいても顔の美醜が変わることはないのですよ。不思議なのはセンスの良い人の家にある鏡です。首から下しか映さないのでしょうか?美しい服が肝心の顔にマッチしていないのが何故見えない?そういうわけで私は笑顔と中身を磨くことに専念してきてました。パリに来てもスタンスは変わらなかったのですが、パリの人に「この都市はセンス悪い服装していると会社を首になるのだから皆真剣なの。」と凄まじい事実を知り、それほどパリジャンにとって大切な価値に合わせる一大決意をしました。今より少しマシという程度を目指して写真を更新します。ファッション指南のブログ多しけど逆の服装音痴の女性の苦労を書くブログは他にないでしょう。どうぞ優越感に浸って笑ってやって下さい

英文の写真を参照:母親が用意してくれた一式が左のムートンのコート, 白いパシミアストールと黒のブーツ。でも私の地は右の冴えない黒ズボンにグレーの半コート。バッグにも興味なく買い物かごで移動しても平気。しかし取りあえずパリジャンの真似から始めるとして皆、毛皮の首巻にスカーフ、ベルトをしていると気づく。パリの2大デパートで小物を揃えてましたが、黒い革靴はどうするか?自分的には問題ないと思うのですが(私にかかれば清潔でさえあれば全て問題ない)パリジャンは様々なスニーカーを履いているので、これまた真似してGEOXで半値になっていた青い靴と生まれて初めてジーンズを買う。

やっとこさ揃えた時には冬が終わっていました。パリジャンは春の服を着ている。トホホ。私の足掻きは始まったばかり。GEOX 001

Follow

Get every new post delivered to your Inbox.

Join 201 other followers

%d bloggers like this: